Dốt đặc còn hơn hay chữ loãng
Direct English translation
Being completely ignorant is still better than being thinly learned.
Equivalent English version
A little knowledge is a dangerous thing
Giải thích tiếng Việt
Chê kiểu biết lơ mơ, học hành nửa vời mà thích tỏ ra hay chữ; ý nói thà không biết gì còn hơn biết ít, hiểu hời hợt rồi nói năng sai lệch. Cách nói này nhấn mạnh sự đối lập giữa cái dốt hoàn toàn và cái biết “loãng”, không chắc, không đến nơi đến chốn.
English explanation
It criticizes superficial learning and the habit of flaunting shaky knowledge. The saying suggests that complete ignorance is preferable to a thin, uncertain grasp of learning that leads to misuse and empty display.